Description: Description: Description: Description: images/lotus.gifAktuelles





Maßnahmen zum Infektionsschutz

Im Namen des Tempels heißen wir Sie herzlich willkommen.

Damit alle Gäste einen angenehmen Aufenthalt bei uns haben, sind folgende Hinweise zu beachten:

·      Der Besuch oder die Teilnahme an Veranstaltungen ist nur für vollständig geimpfte, genesene oder negativ getestete Personen mit entsprechendem Nachweis möglich.

·      Die Impfbescheinigung darf bei einer vollendeten Impfung nicht kürzer als 14 Tage zurückliegen. Der Nachweis einer Genesung darf nicht länger als 6 Monate zurückliegen. Das negative Ergebnis eines PCR- oder Antigentests darf nicht älter als 24 Stunden sein.

·      Akute erkrankte Personen dürfen nicht eintreten.

·      Bitte tragen Sie während  des Aufenthaltes im Tempel eine medizinische Maske (OP- oder FFP2-Maske).

·      Halten Sie einen Mindestabstand von 1,5 Metern zu den anderen.

·      Unterlassen Sie bitte Berührungen, Umarmungen und das Händeschütteln.

·      Die Platzkapazitäten sind aufgrund der aktuell geltenden Hygiene- und Abstandsregelungen begrenzt. Daher wird um eine verbindliche Anmeldung zwei Tage vorher (Tel: 069-40590870) gebeten.

·      Die Anzahl an Besuchern ist momentan auf 3 Personen à 15 Minuten beschränkt.

·      Die Maßnahmen basieren auf der Hessischen Corona-Kontakt- und etriebsbeschränkungsverordnung (CoKoBeV).



2021 BLIA Global Buddhism Exam


2021 BLIA Global Buddhism Exam

 Promote study of Buddhist publications, enrich the substance of life,

Elevate the level of faith, and nurture right view and understanding.

I.    ORGANIZER: BLIA World Headquarters

INSTITUTES-IN-CHARGE: World Headquarters Lay Dharma Lecturers/Teachers Fellowship 

                                                   Committee, BLIA North America Chapters

     CO-ORGANIZERS: BLIA Chapters Worldwide

II.  DATE: Saturday, September 12, 2021, 15:00(EU)  14:00(UK/Portugal)

III. ELIGIBILITY: BLIA members and anyone interested in learning and practicing Buddhism with 

                            no restrictions on age, education, or religious faith.

IV.    SCOPE OF EXAM QUESTIONS: Buddha-Dharma Pure and Simple

                               *Buddha-Dharma Pure and Simple is available online

: https://foguangpedia.org/buddha-dharma-pure-and-simple/ or at local branch temples

V.    CATEGORIES

    ENGLISH:

1.     Adults Group: multiple choice, crossword puzzle, short answers. Short presentation (optional)

2.     Young adults: Ages 18-30, PowerPoint Presentation of an article

3.     Youths: Ages 12-17, Short answers of an article & crossword puzzle

4.     Children:

a.      Ages 10-11, Story-telling from pictures & crossword puzzle

b.     Ages 7-9, True/False & multiple choice picture quiz

c.      Ages 4-6, True/False picture quiz

*Study guide of all age levels will be available for download on the official website on June 20.

      OTHER LANGUAGES: Chinese, Spanish, Portuguese, French, Japanese, and Korean. 

                                      Please go online to the official website for details.

VI. TO PARTICIPATE

1.      To register: Online registration (https://forms.gle/Cx8g2VApBpdbiqrDA)

2.     Registration dates: June 20 till August 20

3.     How to take the exam: Online exam

4.     English exams for all age groups will be managed under Google Classroom platform.                         When registering, please provide your Gmail account.

5.     For online exam, the exam link will be emailed to the participant one hour ahead.

6.     It is an open-book exam.

 

VII.  AWARDS:

1.     Announcement of results: List of individual and group awards will be posted on the Buddhism Exam official website on October 1.

2.     Types: a. Group Awards – Distinctive Buddhism Award and Buddhism Exam Promotion

Award. The award recipients will be recognized at the BLIA General Conference.

b.   Individual Awards – Participants in each group with full score or distinctive results.

The individual award recipients will be recognized at local temple.

 

VIII.  CONTACTS: bliaeu2019@gmail.com or local Fo Guang Shan temples




為醫護人員祈願文
Ein Gebet für medizinische Fachkräfte

(Gebetsvideo)

慈悲偉大的佛陀!
Erhabener, barmherziger Buddha!
說來是多麼的恐懼!
Wie furchtbar es ist, darüber zu sprechen!
這個世間上的人多數都患有病苦,
Die meisten auf dieser Welt leiden an Krankheiten,
有的身體上患了老病死的疾病,
manche leiden körperlich am Altern, an Krankheiten und Tod,
有的心理上患了貪瞋癡的毛病。
manche leiden mental an Gier, Wut und Unwissenheit.
唯有佛陀您是世界上最偉大的醫王,
Allein Sie, Buddha, sind der größte Arzt auf dieser Welt,
您不但能助人病體康復,
Sie können nicht nur den Menschen helfen, körperlich wieder gesund zu werden,
而且能助人心病痊癒。
sondern sie auch mental heilen.
甚至,您還鼓勵我們探視病苦,
Außerdem ermutigen Sie uns, uns um die Kranken zu sorgen,
告訴我們:
Sie sagten uns einst:
八福田中,探病為第一福田。」
„Bei den Acht Feldern der Verdienste ist das sich Sorgen von Kranken das größte.
您也鼓勵優秀的護理人員:
Sie ermutigen auch die hervorragenden Pflegekräfte:
一要不嫌穢氣,二要看護細心,
Erstens, sich nicht von üblen Gerüchen abschrecken zu lassen, zweitens, sich mit Aufmerksamkeit um die Kranken zu sorgen,
三要調和湯藥,四要善於說法。
drittens, Medikamente zu verabreichen, und viertens, ein Meister darin zu sein, den Dharma weiterzugeben.
自古以來,
Seit der Antike,
這些都是醫護人員追求的目標。
sind dies die Ziele der medizinischen Fachkräfte.
慈悲偉大的佛陀!
Erhabener, barmherziger Buddha!
許多醫護人員追隨您的腳步,
Viele medizinische Fachkräfte sind Deinen Schritten gefolgt,
為人間寫下了溫馨的歷史。
um die Welt mit Wärme zu füllen.
仁心仁術的醫生如同佛陀一樣,
Die gutherzigen Ärzte sind wie Sie, Buddha.
一聽到急症病人,馬上出診治療;
Sobald sie einen Notfallpatienten vorfinden, behandeln sie ihn sofort;
一知道受傷患者,立刻前往救助。
sobald sie von einem Verletzten hören, eilen sie sofort zu ihm und versorgen ihn.
克盡職責的護士如同觀音菩薩,
Die Krankenschwestern, die alles geben, sind wie der Avalokitesvara Bodhisattva,
他們輕巧的身影穿梭在病床之間,
Sie eilen von Krankenbett zu Krankenbett,
只希望為患者帶來安心;
und streben nur danach, die Patienten zu beruhigen;
他們不分晝夜辛苦地守護著病人,
sie schuften Tag und Nacht, um das Wohl der Patienten,
只為了讓患者早日康寧。
Und damit diese bald wieder gesund werden.
他們耳裡聽到的是病人的呻吟,
In ihren Ohren hören sie das Stöhnen der Patienten,
他們手裡必須忙著病人的診斷;
ihre Hände müssen damit beschäftigt sein, sich um sie zu sorgen;
他們眼裡看到的是患者的苦臉,
Ihre Augen sehen die Qual der Patienten,
他們口裡還要說著安慰的愛語。
Dennoch sprechen ihre Münder stets tröstende und liebevolle Wörter.
當醫護人員看到病人痊癒時,
Die medizinischen Fachkräfte können erst wieder aufatmen,
心中的掛念才放下來;
Wenn sie die Patienten gesund sehen;
當醫護人員看到病人危險時,
Ihre Stimmung wird auch getrübt,
情緒也隨之寞落低沉。
wenn sie sehen, dass der Patient in Gefahr schwebt.
醫護人員的作息無法定時,
Die medizinischen Fachkräfte können keinen regulären Alltag haben,
甚至冒著感染的危險,
sie gehen sogar das Risiko ein, sich selbst anzustecken,
甚至犧牲家人的聚會。
und opfern ihre Zeit, die sie mit der Familie verbringen könnten.
他們一天巡視病房下來,
Nach einem vollbrachten Tag auf der Station,
往往兩腳酸麻;
schmerzen ihre Beine vor Müdigkeit;
他們一天執行手術下來,
Nach einem anstrengenden Tag im OP-Saal,
常常疲憊不堪。
Sind sie oft der Erschöpfung nahe.
祈求佛陀加被醫護人員,
Möge Buddha die medizinischen Fachkräfte segnen,
讓他們能擁有強健的身體,
Mögen sie einen starken und gesunden Körper haben,
讓他們能擁有精湛的醫術,
Mögen sie über perfekte medizinische Fähigkeiten verfügen,
讓他們的家人能體諒他們的辛苦,
Mögen auch ihre Familien ihre harte Arbeit schätzen,
讓他們的親友能支持他們的理想。
Mögen ihre Freunde und Verwandten sie bei ihren Vorstellungen unterstützen.
慈悲偉大的佛陀!
Erhabener barmherziger Buddha!
我要為醫護人員祈願--
Ich möchte für die medizinischen Fachkräften beten:
希望他們耐力堅強,事事順遂;
Mögen sie durchhalten und möge sich alles zum Guten wenden;
希望他們笑口常開,所求如願;
Mögen sie immer lächeln und mögen ihre Wünsche erfüllt werden;
希望他們慈悲靈巧,藥到病除;
Mögen sie über Mitgefühl und Weisheit verfügen und den Patienten helfen, wieder gesund zu werden;
希望他們注意保健,身心愉快。
Mögen sie auf ihre eigene Gesundheit achten und sowohl körperlich als auch mental gesund bleiben.
慈悲偉大的佛陀!
Erhabener barmherziger Buddha!
痛苦的病人將生命、健康
Leidende Patienten vertrauen ihre Körper und ihre Gesundheit
交到醫護人員手裡,
den medizinischen Fachkräften an,
偉大的醫護人員將時間、青春
Und diese widmen ihre Zeit und Energie
奉獻給了病人。
den kranken Patienten.
願醫護人員以及他們的家人,
Mögen die medizinischen Fachkräfte und ihre Familien
都能福壽綿延,
Glückseligkeit und ein langes Leben genießen können,
都能平安吉祥。
und friedlich, sicher und glücklich sein
慈悲偉大的佛陀!
Erhabener, barmherziger Buddha!
請求您接受我至誠的祈願!
Bitte nehmen Sie mein aufrichtiges Gebet an!
請求您接受我至誠的祈願!
Bitte nehmen Sie mein aufrichtiges Gebet an!
請求您接受我至誠的祈願!
 
 

Ein Gebet an Avalokitesvara Bodhisattva für Sichterheit vor dem Ausbruch des Coronavirus 

(vom Großmeister Hsing-Yun dem Gründer von Fo Guang Shan)
 
Oh großer, mitfühlender Avalokitesvara Bodhisattva! 
Da wir mit dem Ausbruch des Coronavirus konfrontiert sind,
leiden viele unter Misshandlung, Not und Angst.
Wie beten zu ihnen um Ihr Mitgefühl und Ihren Segen.
Damit wir den Mut und die Weisheit haben, 
den Ausbruch mit Gelassenheit und Stärke zu begegnen, 
die Krankheit mit Zuversicht und Akzeptanz zu begegnen.
 
Oh großer, mitfühlender Avalokitesvara Bodhisattva!
Wenn die Städte abgeriegelt und die Veranstaltungen ausgesetzt werden,
brauchen wir dringend Ihren Geist der Linderung des Leidens, 
Lassen Sie uns einander Sorge tragen und uns gegenseitig helfen und nicht vor Panik erschüttern,
unterstützen und ermutigen wir uns gegenseitig, um unseren Glauben zu stärken.
Mögen die momentanen Isolierungen Rückzugsmöglichkeiten zur Selbstkontrolle bieten.
Mögen die momentanen Unannehmlichkeiten zu achtsamen Praktiken der Selbstverbesserung führen.
 
Oh großer, mitfühlender Avalokitesvara Bodhisattva! 
Dies ist der Moment, in dem die Einheit am wichtigsten ist.
Vertrauen wir auf die Regierung, um die Krise zu lösen,
danken wir den Ärzten für die Behandlung der Krankheit.
Unabhängig davon, wie schwierig die Situation ist, 
Solange es Mitgefühl und Weisheit gibt.
Wenn wir alle die drei Taten des Guten praktizieren:
Tue gute Taten, sprich gute Worte und habe gute Absichten.
Wenn wir alle die Umwelt schützen und Respekt vor allem Leben haben, 
werden wir in der Lage sein, die Gefahr in Sicherheit zu verwandeln.
 
Oh großer, mitfühlender Avalokitesvara Bodhisattva! 
In diesem Augenblick rezitieren wir aufrichtig deinen Namen,
„Gesegnet sein Avalokitesvara Bodhisattva“
Wir möchten uns Ihre Befreiung und Leichtigkeit zum Vorbild nehmen.
Von jetzt an: 
Wir werden uns von widersprüchlichen und trügerischen Vorstellungen distanzieren,
um die Leichtigkeit des Individuums eingehend zu betrachten;
wir werden uns von Diskriminierung und persönlichen Vermutungen distanzieren,
um die Leichtigkeit der Umstände eingehend zu betrachten; 
wir werden uns von Anhaftung und Verstrickung distanzieren,
um die Leichtigkeit der Angelegenheiten eingehend zu betrachten; 
wir werden uns von den fünf Wünschen und den Schwierigkeiten der Welt distanzieren,
um die Leichtigkeit des Geistes eingehend zu betrachten.
 
Großer und mitfühlender Buddha!
Wir beten um Ihren Segen.
Bitte helfen Sie den Überlebenden, vom Leid befreit zu werden 
und ihre gute Gesundheit wiederherzustellen;
Bitte helfen Sie den Verstorbenen, im Land des Buddhas 
wiedergeboren zu werden, und in Frieden zu ruhen.
Möge diese Welt frei sein von den Wirren des Ausbruchs,
Möge jeder von uns sicher und wohlauf sein.
 
Oh großer, mitfühlender Avalokitesvara Bodhisattva,
Bitte nehmen Sie mein aufrichtiges Gebet an. 
Oh großer, mitfühlender Avalokitesvara Bodhisattva,
Bitte nehmen Sie mein aufrichtiges Gebet an. 
  
 


Bibliothekausleihkartemanagementmaßnahmen von Fo-Guang-Shan Frankfurt a.M.

Um die Verwaltung der Bibliothek und der Bibliotheksausleihkarten weiter zu verbessern, wurden folgende Managementmaßnahmen formuliert:
1.   Ab 1. Januar 2019 können Mitglieder kostenlos eine Bibliotheksausleihkarte beantragen; Nichtmitglieder müssen eine Bearbeitungsgebühr von 20 Euro für die Karte bezahlen.
2.     Die Ausleihkarte, die vor dem 31. Dezember 2018 beantragt wurde, kann weiterhin verwendet werden. Die von Nichtmitgliedern für die Ausleihkarte gezahlte 20 Euro-Pfand wird wie folgt behandelt:
1) Das Pfand wird ab dem 1. Januar 2019 automatisch in eine Bearbeitungsgebühr umgewandelt und wird dem Inhaber der Karte nicht zurückerstattet, es sei denn,
2) Der Karteninhaber muss dem Fo-Guang-Shan Frankfurt aM innerhalb von zwei Monaten nach Bekanntgabe dieser Maßnahmen Zurückzahlung von 20 Euro beanspruchen. Nachdem die Ausleihkarte zurückgegeben ist, wird das Pfand zurückerstattet.

Einführung in Tai Chi

Ziel: Mit Tai Chi Dehn- und Atmungsübungen soll die geistige und 
         körperliche Gesunderhaltung erreicht werden.
Geeignet für: Rentner und Menschen von mittlerem Alter
Lehrerin: Tailan Yin
Datum: ab 25.10.2018 (jeden Donnerstag, insg. 8 Sitzungen)
Uhrzeit: 10:15-11:30
Ort: Fo-Guang-Shan-Tempel, Frankfurt e.V.      
        Hanauer Landstr. 13, 60314 Frankfurt(a.M.)
Kosten: 30 Euro
Anmeldung: Bitte melden Sie sich bei uns per Telefon oder E-Mail an.
 
*Der Kurs kommt erst ab 5 Personen zustande.
 
Eine ,,interkulturelle“ Gruppe wird sich wieder formieren !!
Ziel: in deutscher oder /und englischer Sprache einen Lesekreis zu bilden, um sich näher mit Buddhismus, aus Sicht der westlichen Kultur zu beschäftigen.
Wo: Fo-Guang-Shan-Tempel Frankfurt
Wann: jeden 2. Sonntag im Monat, jeweils eine 1/2 Stunde nach der Zeremonie. Erster Termin am 10.06.2018.
Anmeldung: vor  08.06.2018 per E-Mail od. Anruf.
Machen Sie mit uns mit!
 
nach oben