Description: Description: Description: Description: images/lotus.gifAktuelles





Zeremonie zum Gedenktag der Erkenntnis des Bodhisattva Avalokiteshvara (GuanYin)
Sonntag, den 17. Juli 2022

Liebe Dharma-Freunde!

zum Gedenken der Erlangung der Erkenntnis des Bodhisattva Avalokiteshvara (GuanYin)  veranstaltet die Tempel am Sonntag, den 17. Juli 2022 eine Zeremonie, und ensprechend dem grossen Wunsch des Bodhisattvas Avalokiteshvara , wünschen wir allen Faminlen Friede und Gesundheit, der Geselschaft volle Harnomie, und der Welt Frieden.

Zur Feierlichkeit kann jeder ein Licht des Glücks anzünden lassen, und es wird  vegetarisches Essen angeboten, an dem jeder sich beteiligen kann. Interessenten können sich an die Tempel wenden.

Die Zeremonie wird auch online live übertragen, so dass eine virtuelle Teilnahme möglich ist über: https://www.youtube.com/watch?v=r8mdw6e5NFY

Fo-Guang-Shan Tempel
14.7.2022


Regelmäßige gemeinsame Praxis

Am 22. Mai 2022 fand die dritte gemeinsame Praxis dieses Jahres auf Deutsch statt. Die Praxis auf Deutsch findet regelmäßig alle sechs Wochen am Sonntag Nachmittag um 14 Uhr statt und dauert ca. 40 Minuten.

Die Zeremonie auf Deutsch wird online übertragen: 德語版共修die deutsche Zeremonie、随堂佛事 - YouTube


VEGRUN 2022



Bekanntmachung

Liebe Dharma-Freunde!

angesichts der langsam entspanntern Lage bezüglich Covid-Pandemie, unser Tempel öffnet wieder mit Veranstaltungen. Die neuen Regeln sind:

1. ab Sonntag, den 15. Mai, alle regelmäßigen Zeremonien und Veranstalungen finden wieder wie geplant statt. Die Öffnungszeiten sind jeden Tag, außer Montag, 10:00 bis 18:00 Uhr. Montags geschlossen.

2. Zum Schutz aller, Tempel-Besucher müssen Mundschutz tragen und werden gebeten, die Hände zu desinfizieren, und Kontaktinformation einzutragen.

3. Freunde, die nicht persönlich vor Ort sein können, haben die Möglichkeit, an den Veranstaltungen online teilzunehmen über: https://www.youtube.com/c/FrankfurtFoGuangShan

Wir wünschen allen Gesundheit, Freude und Frieden

Fo-Guang-Shan-Tempel

14.05.2022





Digitales Buch "Die Drei Kostbarkeiten" (2.0MB PDF)






為醫護人員祈願文
Ein Gebet für medizinische Fachkräfte

(Gebetsvideo)

慈悲偉大的佛陀!
Erhabener, barmherziger Buddha!
說來是多麼的恐懼!
Wie furchtbar es ist, darüber zu sprechen!
這個世間上的人多數都患有病苦,
Die meisten auf dieser Welt leiden an Krankheiten,
有的身體上患了老病死的疾病,
manche leiden körperlich am Altern, an Krankheiten und Tod,
有的心理上患了貪瞋癡的毛病。
manche leiden mental an Gier, Wut und Unwissenheit.
唯有佛陀您是世界上最偉大的醫王,
Allein Sie, Buddha, sind der größte Arzt auf dieser Welt,
您不但能助人病體康復,
Sie können nicht nur den Menschen helfen, körperlich wieder gesund zu werden,
而且能助人心病痊癒。
sondern sie auch mental heilen.
甚至,您還鼓勵我們探視病苦,
Außerdem ermutigen Sie uns, uns um die Kranken zu sorgen,
告訴我們:
Sie sagten uns einst:
八福田中,探病為第一福田。」
„Bei den Acht Feldern der Verdienste ist das sich Sorgen von Kranken das größte.
您也鼓勵優秀的護理人員:
Sie ermutigen auch die hervorragenden Pflegekräfte:
一要不嫌穢氣,二要看護細心,
Erstens, sich nicht von üblen Gerüchen abschrecken zu lassen, zweitens, sich mit Aufmerksamkeit um die Kranken zu sorgen,
三要調和湯藥,四要善於說法。
drittens, Medikamente zu verabreichen, und viertens, ein Meister darin zu sein, den Dharma weiterzugeben.
自古以來,
Seit der Antike,
這些都是醫護人員追求的目標。
sind dies die Ziele der medizinischen Fachkräfte.
慈悲偉大的佛陀!
Erhabener, barmherziger Buddha!
許多醫護人員追隨您的腳步,
Viele medizinische Fachkräfte sind Deinen Schritten gefolgt,
為人間寫下了溫馨的歷史。
um die Welt mit Wärme zu füllen.
仁心仁術的醫生如同佛陀一樣,
Die gutherzigen Ärzte sind wie Sie, Buddha.
一聽到急症病人,馬上出診治療;
Sobald sie einen Notfallpatienten vorfinden, behandeln sie ihn sofort;
一知道受傷患者,立刻前往救助。
sobald sie von einem Verletzten hören, eilen sie sofort zu ihm und versorgen ihn.
克盡職責的護士如同觀音菩薩,
Die Krankenschwestern, die alles geben, sind wie der Avalokitesvara Bodhisattva,
他們輕巧的身影穿梭在病床之間,
Sie eilen von Krankenbett zu Krankenbett,
只希望為患者帶來安心;
und streben nur danach, die Patienten zu beruhigen;
他們不分晝夜辛苦地守護著病人,
sie schuften Tag und Nacht, um das Wohl der Patienten,
只為了讓患者早日康寧。
Und damit diese bald wieder gesund werden.
他們耳裡聽到的是病人的呻吟,
In ihren Ohren hören sie das Stöhnen der Patienten,
他們手裡必須忙著病人的診斷;
ihre Hände müssen damit beschäftigt sein, sich um sie zu sorgen;
他們眼裡看到的是患者的苦臉,
Ihre Augen sehen die Qual der Patienten,
他們口裡還要說著安慰的愛語。
Dennoch sprechen ihre Münder stets tröstende und liebevolle Wörter.
當醫護人員看到病人痊癒時,
Die medizinischen Fachkräfte können erst wieder aufatmen,
心中的掛念才放下來;
Wenn sie die Patienten gesund sehen;
當醫護人員看到病人危險時,
Ihre Stimmung wird auch getrübt,
情緒也隨之寞落低沉。
wenn sie sehen, dass der Patient in Gefahr schwebt.
醫護人員的作息無法定時,
Die medizinischen Fachkräfte können keinen regulären Alltag haben,
甚至冒著感染的危險,
sie gehen sogar das Risiko ein, sich selbst anzustecken,
甚至犧牲家人的聚會。
und opfern ihre Zeit, die sie mit der Familie verbringen könnten.
他們一天巡視病房下來,
Nach einem vollbrachten Tag auf der Station,
往往兩腳酸麻;
schmerzen ihre Beine vor Müdigkeit;
他們一天執行手術下來,
Nach einem anstrengenden Tag im OP-Saal,
常常疲憊不堪。
Sind sie oft der Erschöpfung nahe.
祈求佛陀加被醫護人員,
Möge Buddha die medizinischen Fachkräfte segnen,
讓他們能擁有強健的身體,
Mögen sie einen starken und gesunden Körper haben,
讓他們能擁有精湛的醫術,
Mögen sie über perfekte medizinische Fähigkeiten verfügen,
讓他們的家人能體諒他們的辛苦,
Mögen auch ihre Familien ihre harte Arbeit schätzen,
讓他們的親友能支持他們的理想。
Mögen ihre Freunde und Verwandten sie bei ihren Vorstellungen unterstützen.
慈悲偉大的佛陀!
Erhabener barmherziger Buddha!
我要為醫護人員祈願--
Ich möchte für die medizinischen Fachkräften beten:
希望他們耐力堅強,事事順遂;
Mögen sie durchhalten und möge sich alles zum Guten wenden;
希望他們笑口常開,所求如願;
Mögen sie immer lächeln und mögen ihre Wünsche erfüllt werden;
希望他們慈悲靈巧,藥到病除;
Mögen sie über Mitgefühl und Weisheit verfügen und den Patienten helfen, wieder gesund zu werden;
希望他們注意保健,身心愉快。
Mögen sie auf ihre eigene Gesundheit achten und sowohl körperlich als auch mental gesund bleiben.
慈悲偉大的佛陀!
Erhabener barmherziger Buddha!
痛苦的病人將生命、健康
Leidende Patienten vertrauen ihre Körper und ihre Gesundheit
交到醫護人員手裡,
den medizinischen Fachkräften an,
偉大的醫護人員將時間、青春
Und diese widmen ihre Zeit und Energie
奉獻給了病人。
den kranken Patienten.
願醫護人員以及他們的家人,
Mögen die medizinischen Fachkräfte und ihre Familien
都能福壽綿延,
Glückseligkeit und ein langes Leben genießen können,
都能平安吉祥。
und friedlich, sicher und glücklich sein
慈悲偉大的佛陀!
Erhabener, barmherziger Buddha!
請求您接受我至誠的祈願!
Bitte nehmen Sie mein aufrichtiges Gebet an!
請求您接受我至誠的祈願!
Bitte nehmen Sie mein aufrichtiges Gebet an!
請求您接受我至誠的祈願!
 
 

Ein Gebet an Avalokitesvara Bodhisattva für Sichterheit vor dem Ausbruch des Coronavirus 

(vom Großmeister Hsing-Yun dem Gründer von Fo Guang Shan)
 
Oh großer, mitfühlender Avalokitesvara Bodhisattva! 
Da wir mit dem Ausbruch des Coronavirus konfrontiert sind,
leiden viele unter Misshandlung, Not und Angst.
Wie beten zu ihnen um Ihr Mitgefühl und Ihren Segen.
Damit wir den Mut und die Weisheit haben, 
den Ausbruch mit Gelassenheit und Stärke zu begegnen, 
die Krankheit mit Zuversicht und Akzeptanz zu begegnen.
 
Oh großer, mitfühlender Avalokitesvara Bodhisattva!
Wenn die Städte abgeriegelt und die Veranstaltungen ausgesetzt werden,
brauchen wir dringend Ihren Geist der Linderung des Leidens, 
Lassen Sie uns einander Sorge tragen und uns gegenseitig helfen und nicht vor Panik erschüttern,
unterstützen und ermutigen wir uns gegenseitig, um unseren Glauben zu stärken.
Mögen die momentanen Isolierungen Rückzugsmöglichkeiten zur Selbstkontrolle bieten.
Mögen die momentanen Unannehmlichkeiten zu achtsamen Praktiken der Selbstverbesserung führen.
 
Oh großer, mitfühlender Avalokitesvara Bodhisattva! 
Dies ist der Moment, in dem die Einheit am wichtigsten ist.
Vertrauen wir auf die Regierung, um die Krise zu lösen,
danken wir den Ärzten für die Behandlung der Krankheit.
Unabhängig davon, wie schwierig die Situation ist, 
Solange es Mitgefühl und Weisheit gibt.
Wenn wir alle die drei Taten des Guten praktizieren:
Tue gute Taten, sprich gute Worte und habe gute Absichten.
Wenn wir alle die Umwelt schützen und Respekt vor allem Leben haben, 
werden wir in der Lage sein, die Gefahr in Sicherheit zu verwandeln.
 
Oh großer, mitfühlender Avalokitesvara Bodhisattva! 
In diesem Augenblick rezitieren wir aufrichtig deinen Namen,
„Gesegnet sein Avalokitesvara Bodhisattva“
Wir möchten uns Ihre Befreiung und Leichtigkeit zum Vorbild nehmen.
Von jetzt an: 
Wir werden uns von widersprüchlichen und trügerischen Vorstellungen distanzieren,
um die Leichtigkeit des Individuums eingehend zu betrachten;
wir werden uns von Diskriminierung und persönlichen Vermutungen distanzieren,
um die Leichtigkeit der Umstände eingehend zu betrachten; 
wir werden uns von Anhaftung und Verstrickung distanzieren,
um die Leichtigkeit der Angelegenheiten eingehend zu betrachten; 
wir werden uns von den fünf Wünschen und den Schwierigkeiten der Welt distanzieren,
um die Leichtigkeit des Geistes eingehend zu betrachten.
 
Großer und mitfühlender Buddha!
Wir beten um Ihren Segen.
Bitte helfen Sie den Überlebenden, vom Leid befreit zu werden 
und ihre gute Gesundheit wiederherzustellen;
Bitte helfen Sie den Verstorbenen, im Land des Buddhas 
wiedergeboren zu werden, und in Frieden zu ruhen.
Möge diese Welt frei sein von den Wirren des Ausbruchs,
Möge jeder von uns sicher und wohlauf sein.
 
Oh großer, mitfühlender Avalokitesvara Bodhisattva,
Bitte nehmen Sie mein aufrichtiges Gebet an. 
Oh großer, mitfühlender Avalokitesvara Bodhisattva,
Bitte nehmen Sie mein aufrichtiges Gebet an. 
  
 


Bibliothekausleihkartemanagementmaßnahmen von Fo-Guang-Shan Frankfurt a.M.

Um die Verwaltung der Bibliothek und der Bibliotheksausleihkarten weiter zu verbessern, wurden folgende Managementmaßnahmen formuliert:
1.   Ab 1. Januar 2019 können Mitglieder kostenlos eine Bibliotheksausleihkarte beantragen; Nichtmitglieder müssen eine Bearbeitungsgebühr von 20 Euro für die Karte bezahlen.
2.     Die Ausleihkarte, die vor dem 31. Dezember 2018 beantragt wurde, kann weiterhin verwendet werden. Die von Nichtmitgliedern für die Ausleihkarte gezahlte 20 Euro-Pfand wird wie folgt behandelt:
1) Das Pfand wird ab dem 1. Januar 2019 automatisch in eine Bearbeitungsgebühr umgewandelt und wird dem Inhaber der Karte nicht zurückerstattet, es sei denn,
2) Der Karteninhaber muss dem Fo-Guang-Shan Frankfurt aM innerhalb von zwei Monaten nach Bekanntgabe dieser Maßnahmen Zurückzahlung von 20 Euro beanspruchen. Nachdem die Ausleihkarte zurückgegeben ist, wird das Pfand zurückerstattet.

Einführung in Tai Chi

Ziel: Mit Tai Chi Dehn- und Atmungsübungen soll die geistige und 
         körperliche Gesunderhaltung erreicht werden.
Geeignet für: Rentner und Menschen von mittlerem Alter
Lehrerin: Tailan Yin
Datum: ab 25.10.2018 (jeden Donnerstag, insg. 8 Sitzungen)
Uhrzeit: 10:15-11:30
Ort: Fo-Guang-Shan-Tempel, Frankfurt e.V.      
        Hanauer Landstr. 13, 60314 Frankfurt(a.M.)
Kosten: 30 Euro
Anmeldung: Bitte melden Sie sich bei uns per Telefon oder E-Mail an.
 
*Der Kurs kommt erst ab 5 Personen zustande.
 
Eine ,,interkulturelle“ Gruppe wird sich wieder formieren !!
Ziel: in deutscher oder /und englischer Sprache einen Lesekreis zu bilden, um sich näher mit Buddhismus, aus Sicht der westlichen Kultur zu beschäftigen.
Wo: Fo-Guang-Shan-Tempel Frankfurt
Wann: jeden 2. Sonntag im Monat, jeweils eine 1/2 Stunde nach der Zeremonie. Erster Termin am 10.06.2018.
Anmeldung: vor  08.06.2018 per E-Mail od. Anruf.
Machen Sie mit uns mit!
 
nach oben